Oblasti Rečnici, leksikoni

Beogradski frajerski rečnik

 

Beogradski frajerski rečnik
Autor: Petrit Imami Spisak svih knjiga  
Prevod:  
ISBN: 86-83635-20-1  
Format: 23 cm  
Strana: 351  
Povez: Broširan  
Izdavač: NNK international Spisak svih izdanja  
Godina: 2003.  

 

Cena: 870 din, 7.57 €, 9.67 $

 

Pred čitaocima je treće dopunjeno izdanje sa 7.008 odrednica i 6.418 fraza beogradskog frajerskog rečnika, koje je sakupio i priredio profesor filmskog i televizijskog scenarija (današnje filmske dramaturgije) na beogradskom Fakultetu dramskih umetnosti Petrit Imami. Široj javnosti Petrit Imami poznat je i kao autor dvojezičnog englesko-srpskog filmskog i televizijskog rečnika, kao i knjige “Srbi i Albanci".

U Beogradu je Petrit Imami najpoznatiji kao hroničar slenga. Od osnovne škole prvo na papirićima, a sada na kompjuteru, svakodnevno strastveno zapisuje reči originalnog beogradskog govora. Nekada je sakupljao reči od Palilulaca, mladića iz kraja u kome je odrastao, a danas osluškuje svoje studente i sina osnovca.

Iz ove po broju strana obimne knjige saznaćemo mnoštvo zanimljivih činjenica. Sama reč frajer pozajmljena je iz nemačkog jezika (freier) koja označava neženju slobodnog muškarca. Početkom 19. veka pomenuto značenje imala je i u srpskom jeziku što dokazuje i pesma Jovana Avakumovića “LJubav po sadašnjoj modi", koja je objavljena 1838. godine. Pomenuti stihovi glase: “Peti dan od muža žena već utekla /šesti dan fraera blizu deset stekla/. Docnije u “Rečniku srpskohrvatskog književnog jezika" Matice Srpske frajer je okarakterisan kao lakomislen, besposlen, neozbiljan mlad čovek. Izvornom tumačenju ove reči najbliži je Bratoljub Klaić koji je u svom “Rečniku stranih reči" frajera okarakterisao kao nemarnog ljubavnika, čoveka koji izbegava ozbiljan posao.

U ovom glosarijumu uvrštene su reči, fraze i psovke sakupljene iz savremenih literarnih, dramskih i filmskih dela, štampe, radio i televizijskih emisija. Iz ovog zanimljivog vodiča kroz slengovsku dušu Beograda saznaćemo da je psovku “bem ti" na filmskom platnu u punom obliku prvi put upotrebio 1964. godine filmski reditelj Živorad Žika Mitrović na kraju filma “Marš na Drinu", kada pri umiranju major Kursula procedi kroz zube: “Drino, jebem ti...!"

 

Izbor iz iste oblasti

 

 

 

Srpsko-engleski frazeološki rečnik
 

Živorad Kovačević

Srpsko-engleski frazeološki rečnik

Ovaj rečnik, sa preko 22 000 idioma, svakodnevnih izraza i poslovica, rađen je sa ambicijom da odgovori jednoj specifičnoj potrebi onih koji žele da što bolje ovladaju... ceo tekst Ceo opis knjige

 

 

 

Dvojezični slikovni rečnik, englesko-srpski
 

Grupa autora

Dvojezični slikovni rečnik, englesko-srpski

Brz i jednostavan način da naučite i zapamtite hiljade engleskih reči. Bogato ilustrovan rečnik sa obiljem korisnih termina na dva... ceo tekst Ceo opis knjige

 

 

 

Francusko-srpski, srpsko-francuski rečnik
 

Vojislav NIkolić (priredio)

Francusko-srpski, srpsko-francuski rečnik

Izbor reči ovog rečnika je obogaćen terminima iz raznih oblasti ljudskog interesovanja, od kojih je posebno izdvojena tehnika, koja se u poslednje vreme veoma brzo razvila... ceo tekst Ceo opis knjige

 

 

 

Rusko-srpski rečnik, srpsko-ruski
 

Radoslav Bošković

Rusko-srpski rečnik, srpsko-ruski

Rusko-srpski rečnik sadrži osnovni fond ruske književne i razgovorne leksike, sa prevodom na srpski jezik. Obogaćen terminima iz kulture, nauke, tehnike, privrede i drugih... ceo tekst Ceo opis knjige

 

 

 

Francusko-srpski rečnik
 

Slobodan A. Jovanović

Francusko-srpski rečnik

Novo izdanje Francusko-srpskog rečnika Slobodana A. Jovanovića predstavljati značajan doprinos domaćoj romanistici i napredak u oskudnoj francusko-srpskoj leksikografiji na našim... ceo tekst Ceo opis knjige